日本語化 のバックアップの現在との差分(No.1)


  • 追加された行はこの色です。
  • 削除された行はこの色です。
* 方法 [#g03a278f]

Demigodは最初から複数の言語フォルダができている。欧州言語のみならず、日本語、韓国語、中国語のフォルダがあるので、日本語に対応させる作業はない。&br;
(嘘いってました、すいません。フォントの問題で作業あります下記の日本語が文字化けする場合をみてください)&br;
&br;
特に変更してなければ、(.../Stardock Games/Demigod/loc/)に、各言語用のフォルダがあります。&br;
各フォルダ内にある「&color(Blue){strings_db.lua};」というファイルがテキストファイルなので、これをテキストエディターで編集。&br;
USフォルダとりあえずいじらない方が良い。&br;
&br;&br;
上記のとおりなので、以下の作業をしておいてください。&br;
-(.../Stardock Games/Demigod/loc/JA)内の「&color(Blue){strings_db.lua};」を翻訳。&br;
-(My Documents\My Games\Gas Powered Games\Demigod)にある「&color(Blue){Game.prefs};」というファイルを編集。&br;
(やはり念のためバックアップしておく)&br;
これをテキスト編集ソフト等で開いて、「&color(Red){options_overrides = {};」を検索し、すぐ下に「&color(Red){language = 'JA',};」を追加。&br;
USに戻したい場合は「&color(Red){language = 'JA',};」を削除か、「JA」を「US」に。(一度でもゲームを起動していると一番最後の方に移動されてます)
-「&color(Blue){Game.prefs};」は人によって内容が違う(Profileの情報とか)ので、自分で行ってください。&br;
&br;
(デモも同じ作業でできるはず)
UIに更新があるとアップデート時?上書きされたりするので、古い日本語ファイルがつかえないようなら追いつくまで英語で我慢してください。&br;

禁則処理とレイアウトが英語にあわせているため、行間や改行がおかしかったりするのが現状。&br;
これもdgdata.zip内にスタイルを決めるものがあったと思うので、編集すれば対応可能かと思う。&br;
公式Forumに質問してみたが無反応なので、スペース入れて対応中。&br;

* 翻訳済みファイル [#g03a278f]
9/22 更新&br;
最新バージョン1.19対応&br;
#ref(Demigodv1.10 -JPver0.90.zip) &br;
&br;
-アイテム・装備関連翻訳完了&br;
-Citadelアップグレード翻訳完了&br;
-オプション・ボタン等もろもろ大部分翻訳完了&br;
-ポップアップヘルプ翻訳完了&br;
-スキル翻訳完了&br;
-Achievement翻訳完了&br;
-フラグ関連翻訳完了&br;
-TIP集翻訳完了&br;
-ストーリー関連翻訳完了(とりあえず英語の構文に合わせ気味なので日本語なんかおかしい)&br;
-アイテムショップ等よく目に付く場所の改行を修正
-スキル関連の改行修正完了&br;
&br;
ファイル内で飛び飛びになっているので完全とかいいながらもれてる箇所があるかもしれません。&br;
まだ修正必要もありますが、継続していきます&br;
今のとこは固有名詞はほぼ翻訳してません。&br;
&br;
とりあえず翻訳一通り完了ということで。&br;
今後は見直しと、滅多に見ないか、ゲーム内でたぶん使われてないとこの翻訳して完了。&br;
レイアウトの修正はとりあえず半角スペースでも入れて手動で修正済み。&br;
残りはストーリーの改行と見直しでほぼ完了&br;

&br;&br;
1/11 更新&br;
&br;
新たに追加されたDemon Assasin、Hoculusのスキル等翻訳した版も作ってみました。&br;
steamでの最新Ver1.30での対応確認済&br;
#ref(Demigodv1.30 -JPver0.92.zip) &br;

* 日本語が文字化けする場合 [#g03a278f]
XPのみ限らず、Vistaでも発生する場合がある症状のようですが、ゲーム中の日本語の文字が文字化けする場合、Demigodが使用するフォント「Hypatia Sans Pro」にFontlinkすると表示可能になる。&br;&br;
- レジストリエディタを起動して&br;
HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\Windows NT\CurrentVersion\FontLink\SystemLinkに「Hypatia Sans Pro」という複数行文字列の項目を新規作成。&br;&br;
- 値のデータに下の4行をペースト、OK&br;
MSGOTHIC.TTC,MS UI Gothic&br;
SimSun.TTC,SimSun&br;
gulim.ttc,gulim&br;
mingliu.ttc,PMingLiU&br;&br;
- PC再起動&br;&br;

これを実行で、上記の手順を自動で実行します。&br;

#ref(fontlink.reg) 

オススメフォント&レジストリキー。分かる人向けパック。&br;
http://demigod.g-nab.net/meiryob.rar

* コメント [#a2d3cd49]
- Thx!こういうの凄い嬉しい。 --  &new{2009-04-19 (日) 23:13:29};
- すげえええ! --  &new{2009-04-20 (月) 00:10:58};
- XP確認してなくてすいません...OTZ -- [[訳してる人]] &new{2009-04-20 (月) 14:10:53};
- 現在ファイル名がVer0.94とかになってますが、まだ0.93のままのようで・・・ -- [[訳してる人]] &new{2009-04-24 (金) 18:41:55};
- おっぱいとかやめて><  --  &new{2009-04-26 (日) 16:55:39};
- アクセス規制に巻き込まれたのでひっそりと更新 -- [[訳してる人]] &new{2009-04-27 (月) 23:47:17};
- だからTorchBearerの四肢はこんなに細いのか…ストーリー訳おもしろいです! --  &new{2009-04-28 (火) 18:15:26};
- 実績解除時の表示がおかしい気がします --  &new{2009-05-16 (土) 03:51:36};
- 実績解除の表示は何故かおかしくなるようです。データ的には問題ないのですが・・・ -- [[訳してる人]] &new{2009-05-16 (土) 14:21:51};
- ○確率 ×確立 --  &new{2009-05-28 (木) 21:33:59};
- よし全員正座しろ!! -- [[LENON]] &new{2009-05-29 (金) 23:43:56};
- 今日アップデートあるらしいけど特に変更ないと思うので先に更新 -- [[訳してる人]] &new{2009-09-22 (火) 17:12:14};
- やはりv1.10からUIに変更無しでした -- [[訳してる人]] &new{2009-09-23 (水) 10:56:37};
- 新キャラ分のスキル等翻訳してみたんだけど需要あるかな? --  &new{2011-12-27 (火) 22:55:02};
- メチャクチャあるぜ! --  &new{2012-01-03 (火) 10:35:45};
- 日本語化Ver0.91を追加してみました。誤訳、訳抜けしている所等あれば指摘して頂けると助かります -- [[翻訳追加人]] &new{2012-01-07 (土) 14:40:07};
- 無事日本語化できました。感謝です。 --  &new{2012-01-10 (火) 11:59:43};
- 追記:キャラ選択の画面でキャラ説明の隠れているタブ?を開くとまだ英語表記のままでした。 --  &new{2012-01-10 (火) 12:01:24};
- 指摘どうもです、訳して差し替えました。訳の精度の方は微妙ですが・・・ -- [[翻訳追加人]] &new{2012-01-11 (水) 20:33:16};
- グッジョブ!! --  &new{2012-01-19 (木) 12:55:41};
- こういうの嬉しいです! (^-^     (間違っていたところ ×分かる人向けパッケ ○分かる人向けパック) -- [[ノコノコ]] &new{2012-03-12 (月) 21:19:16};
- 「分かる人向けパック」のリンクが切れていたのでURLを修正しました。[[通りすがり]]